Cerca
Type & hit enter to search
Lingua:

LA  MIA  PROPRIA  ESTATE  (FICCALO)

 

Hey you
big star
tell me
when it's over
cloud
 
hey you
big mood
guide me
to shelter
'cause I'm through
when the two
hits the six
and it's summer
cloud
 
come
shove it shove it shove it
shove
shove it shove it shove it
the sun
shove it shove it shove it
aside
shove it aside
 
I think
God is moving
it's tongue
there'n no crowds
in the street
and no sun
in my own summer
 
the shade
is a tool
a device
a savior
see I try
and look up
to the sky
but my eyes burn
cloud
 
come
shove it shove it shove it
shove
shove it shove it shove it
the sun
shove it shove it shove it
aside
shove it aside
 
come
shove it shove it shove it
shove
shove it shove it shove it
the sun
shove it shove it shove it
aside
shove it aside
 
I think
God is moving
it's tongue
there's  no crowds
in the street
and no sun
in my own summer
 
come
shove it shove it shove it
shove
shove it shove it shove it
the sun
shove it shove it shove it
aside
shove it aside
Hey te
grande star
dimmi
quando è finita
cupo
 
hey te
grande umore
guidami
per ospitare
perchè sono finito
quando i due
colpiscono il sei
ed è estate
cupa
 
vieni
ficcalo ficcalo ficcalo
spingi
ficcalo ficcalo ficcalo
il sole
ficcalo ficcalo ficcalo
di lato
ficcalo di lato
 
penso
Dio sta muovendo
la lingua
non c'è folla
per strada
e non c'è sole
nella mia propria estate
 
l'ombra
è uno strumento
un mezzo
un salvatore
vedi io provo
e guardo in alto
verso il cielo
ma i miei occhi bruciano
cupi
 
vieni
ficcalo ficcalo ficcalo
spingi
ficcalo ficcalo ficcalo
il sole
ficcalo ficcalo ficcalo
di lato
ficcalo di lato
 
vieni
ficcalo ficcalo ficcalo
spingi
ficcalo ficcalo ficcalo
il sole
ficcalo ficcalo ficcalo
di lato
ficcalo di lato
 
penso
Dio sta muovendo
la lingua
non c'è folla
per strada
e non c'è sole
nella mia propria estate
 
vieni
ficcalo ficcalo ficcalo
spingi
ficcalo ficcalo ficcalo
il sole
ficcalo ficcalo ficcalo
di lato
ficcalo di lato

 

My own summer – in italiano possiamo tradurlo solamente in: "la mia estate", si usa poco "la mia propria estate".

Shove it – di solito viene usato nella frase: "shove it up your ass", che si traduce in "ficcatelo su per il culo". Shove it da solo è comunque un'imprecazione.

Around the Fur

My Own Summer (Shove It)

My Own Summer (Shove It) EP 1

My Own Summer (Shove It) EP 2

Video ufficiale (Regista: Dean Karr)

Le Divan du Monde (Parigi, Francia – 14 Ottobre 1997)

Recovery TV (Melbourne, Australia – 15 Agosto 1998)

Rock im Park (Norimberga, Germania – 11 Luglio 2000)

Pinkpop Festival (Landgraaf, Paesi Bassi – 5 Giugno 2006)

Area 4 Festival (Ludinghausen, Germania – 21 Agosto 2009)

Reading Festival (Reading, Regno Unito – 23 Agosto 2013)

Start the conversation